the waves with their mist.
In Heaven's starry river, a thousand sails
As if dreaming, I return to the place
where the Highest lives,
and hear a voice from the heavens:
Where am I going?
I answer, "The road is long,"
and sigh; soon the sun will be setting.
Hard to find words in poems to carry
on its ninety-thousand-mile wind,
the huge inner bird is soaring.
O wind, do not stop--
My little boat of raspberry wood
has not yet reached the Immortal Islands.
Chinese Poet Li Qingzhao
from Admiring Lotuses
(translated by Jane Hirshfield)